Resources for Symposium
去る2010年11月6日および7日、アジア法学会2010年秋期研究総会が開催されました。その二日目のシンポジウムでは、以下のような資料に基づいて、「タイ民商法典第一編・第二編における〈日本民法継受〉の態様」と題する研究報告をいたしましたが、それを文章化したものが、アジア法学会誌『アジア法研究 2011』(第5号)115~134頁に掲載されました。以下の文書画像をクリックすると、資料を閲覧・ダウンロードすることができます。
【一括ダウンロード】
ZIP形式による圧縮ファイル |
【個別ダウンロード】
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
latest news
22/06/2014
昨年6月に確認されたフランス人顧問団による1919年タイ民商法典草案を検討し、1923年公布の旧民商法第一編と第二編、ならびに1924年公布の第四編(一部)との異同を確認しました。その結果に基づき、同旧民商法の邦訳を更新して、草案における条文数、ならびにその後の経緯につき、付記を加えました。なお、詳細については、新たにアップロードした英文の解説 "French Adivisers' Heritage in Civil and Commercial Code" をご参照ください。
13/07/2013
本年6月、バンコク大学図書館に保存される「プラヤー・ナワラーチャセーウィー文庫」に、1912年から1920年ごろまでの期間、タイ民商法典の編纂に携わっていたフランス人法律顧問団の最終草案と思われる英語文書が確認されました。そのうち、債務法草案第60条との比較により、旧民商法典第二編第126条の邦訳に、構文解釈上の誤りがあることが判明しましたので、取り敢えず、それを修正しました。今後も同種の修正が多々あるものと予想されます。
27/06/2013
『タイ旧民商法典第三編(1924)』ならびに『タイ民商法典第三編初版(1928)』から、第一章売買、第二章交換、第三章贈与、第五章賃貸借、第六章雇用、第七章請負を訳出し、同時に当該条文の「モデル条文判定理由ならびに覚書」を作成してアップロードしました。
11/05/2012
『タイ旧民商法典第二編』の第331条以下に規定される"การชําาระหนี้ฉะเพาะเจาะจง"をこれまでは「特殊な履行」と訳していましたが、英米法の慣例に従って「特定の履行」と改めました。
12/08/2011
アジア法学会誌『アジア法研究 2011』(第5号)に掲載予定の論文「1925年タイ民商法典における日本民法継受の態様」の非圧縮版を公開しました。付論「債務不履行の組み立て」の公開は、今しばらくお待ちください。
14/06/2011
新URLへの移転を機に、ファイルを最新のものに更新しました。また、新たに「モデル条文判別理由および訳者覚書」も用意しました。
18/01/2011
遅ればせながら、報告当日に会場にて配布した報告要旨をアップロードしておきました。また、プレゼンテーションに使用したファイルも、著作権の問題を起こさぬよう、加工を施した上で、近々アップロードする予定です。
31/10/2010
再度「ボアソナードの遺産」ファイルに手落ちが見つかり、修正しました。ファイル名の最後が"20101031"に変わりました。重ねてお詫びいたします。
30/10/2010
再び3つのファイルを修正しました。1925年民商法典初版第一編, 参照条文一覧表,「ボアソナードの遺産」です。ファイル名の最後が"20101030"に変わりました。些末な記述ミスですが、念のため、既に旧ファイルをダウンロードなさった方は,お手数ですが,お入れ替えください。
22/10/2010
現行版の民商法典第二編第206条(6頁)のドイツ語訳に誤りが見つかりましたので,修正しました。ファイル名の最後が"20101022"に変わりました。既に旧ファイルをダウンロードなさった方は,お手数ですが,お入れ替えください。
16/10/2010
これまでに作成した研究資料を本日,アップロードしました。今後も随時,これらの改訂版や新資料を公開していく予定です。