Experimental Introduction to Legal Thai

このページは、依存文法 (Dependency Grammar)の手法を使用して、タイ語法律文献を解読する方法を解説します。しかし、タイ語の依存文法については確立した手法がないようです。そこで、ここで使用した方法は著者が独自に、法律文献、なかんずく条文の分析に的を絞って開発しました。言語学的な正確さよりも、条文分析の際の簡便さと有効性を優先しています。したがってこの方法は、一般的に承認された分析手法ではありません。

以下では、仏暦2560年憲法を題材にした分析のサンプルを紹介します。

รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย
วันที่ ๖ เมษายน พุทธศักราช ๒๕๖๐

仏暦2560年タイ王国憲法

以下の文書は、仏暦2560年(西暦2017年)4月6日に公布されたタイ王国憲法のうち、第一章「総則」、第二章「国王」、第十章「裁判所」および第十一章「憲法裁判所」の条文を依存文法の手法で分析し、その結果に基づいて翻訳したものです。

"หมวด ๑ บททั่วไป"
第一章「総則」

Chapter01

"หมวด ๒ พระมหากษัตริย์"
第二章「国王」

Chapter02

"หมวด ๑๐ ศาล"
第十章「裁判所」

Methaphor

"หมวด ๑๑ ศาลรัฐธรรมนูญ"
第十一章「憲法裁判所」

Accounting

latest news

01/12/2018
試験的な公開です。

Contact me: shiori.tamura@gmail.com

Valid xhtml | css