ข้อความเบื้องต้น

Einleitung

施行通則

มาตรา ๑

กฎหมายนี้ให้เรียกว่า ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์

§ 1

Dieses Gesetz wird das Zivil- und Handelsgesetzbuch genannt.

第1条

本法の名称を民事及び商事法典とする。

มาตรา ๒

ให้ใช้ประมวลกฎหมายนี้ตั้งแต่วันที่ ๑ เดือนมกราคม พระพุทธศักราช ๒๔๖๘ เป็นต้นไป

§ 2

Dieses Gesetzbuch tritt am 1. Januar B.E. 2468 [1925] in Kraft.

第2条

本法は、仏歴2468年1月1日よりその効力を発する。

มาตรา ๓

ตั้งแต่วันที่ใช้ประมวลกฎหมายนี้สืบไป ให้ยกเลิกบรรดากฎหมาย กฎ และข้อบังคับอื่นๆ ในส่วนที่มีบัญญัติไว้แล้วในประมวลกฎหมายนี้ หรือซึ่งแย้งกับบทแห่งประมวลกฎหมายนี้

§ 3

Von dem Tag an, an dem dieses Gesetzbuch in Kraft tritt, werden diejenigen Bestimmungen von allen anderen Gesetzen, Verordnungen und sonstigen Vorschriften, welche mit den Bestimmungen dieses Gesetzbuches zusammentreffen oder mit deren Inhalten widersprechen, aufgehoben.

第3条

本法施行の日より、他のすべての法律、規則、命令は、その規定が本法に定められたそれと競合し、または本法の規定の趣旨と矛盾する限りにおいて、その効力を失う。

* * *