หมวด ๓

มัดจำและกำหนดเบี้ยปรับ

第三節

手付けおよび違約罰

มาตรา ๓๗๗

เมื่อเข้าทำสัญญา ถ้าได้ให้สิ่งใดไว้เป็นมัดจำท่านให้ถือว่าการที่ให้มัดจำนั้นย่อมเป็นพยานหลักฐานว่าสัญญานั้นได้ทำกันขึ้นแล้ว อนึ่ง มัดจำนี้ย่อมเป็นประกันการที่จะปฏิบัติตามสัญญานั้นด้วย

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

Gr. Code (1898)

* 336

Jp. Code (1896,98)

[557]

Miscellaneous

Jenk's 308 [; S.O.158]

第377条

契約締結の際に、何らかの財物が手付けとして交付されたときは、この手付けの交付を、契約成立の証拠と見なす。また手付けは、契約履行の担保としての効力を有する。

มาตรา ๓๗๘

มัดจำนั้น ถ้ามิได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นท่านให้เป็นไปดั่งจะกล่าวต่อไปนี้ คือ

(๑)

ให้ส่งคืน หรือจัดเอาเป็นการใช้เงินบางส่วนในเมื่อชำระหนี้

(๒)

ให้ริบ ถ้าฝ่ายที่วางมัดจำละเลยไม่ชำระหนี้ หรือการชำระหนี้ตกเป็นพ้นวิสัยเพราะพฤติการณ์อันใดอันหนึ่งซึ่งฝ่ายนั้นต้องรับผิดชอบ หรือถ้ามีการเลิกสัญญาเพราะความผิดของฝ่ายนั้น

(๓)

ให้ส่งคืน ถ้าฝ่ายที่รับมัดจำละเลยไม่ชำระหนี้ หรือการชำระหนี้ตกเป็นพ้นวิสัยเพราะพฤติการณ์อันใดอันหนึ่งซึ่งฝ่ายนี้ต้องรับผิดชอบ

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

353

Gr. Code (1898)

* [337], 338

Jp. Code (1896,98)

[557]

Miscellaneous

Jenk's 309

第378条

手付け[の処置]に関しては、別段の合意のない限り、次に掲げる各号に従う。

(1)

契約が履行される場合には、手付け交付者の債務に充当し、または[この者に]返還する。

(2)

手付け交付者が自己の債務の履行を怠った場合、またはこの者の責めに帰すべき事由によってその債務が履行できなくなり、あるいは契約自体が解除された場合には、[受領者は]手付けを没収することができる。

(3)

手付け受領者が自己の債務の履行を怠った場合、またはこの者の責めに帰すべき事由によってその債務が履行できなくなった場合には、手付けは[交付者に]返還する。

มาตรา ๓๗๙

ถ้าลูกหนี้สัญญาแก่เจ้าหนี้ว่าจะใช้เงินจำนวนหนึ่งเป็นเบี้ยปรับเมื่อตนไม่ชำระหนี้ก็ดี หรือไม่ชำระหนี้ให้ถูกต้องสมควรก็ดี เมื่อลูกหนี้ผิดนัดก็ให้ริบเบี้ยปรับ ถ้าการชำระหนี้อันจะพึงทำนั้นได้แก่งดเว้นการอันใดอันหนึ่ง หากทำการอันนั้นฝ่าฝืนมูลหนี้เมื่อใด ก็ให้ริบเบี้ยปรับเมื่อนั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

379 [??] [345]

Gr. Code (1898)

* 339

Jp. Code (1896,98)

Miscellaneous

第379条

債務者が債権者に対して、債務を[全く]履行せず、あるいはその本旨に従って履行しなかった場合には、一定額の金銭を支払うことを約した場合には、債務者が履行遅滞に陥ったときに、その違約罰が科せられる。不作為を内容とする債務の場合においては、債務者がその債務に反して行為したときに、その違約罰が科せられる。

มาตรา ๓๘๐

ถ้าลูกหนี้ได้สัญญาไว้ว่าจะให้เบี้ยปรับเมื่อตนไม่ชำระหนี้ เจ้าหนี้จะเรียกเอาเบี้ยปรับอันจะพึงริบนั้นแทนการชำระหนี้ก็ได้ แต่ถ้าเจ้าหนี้แสดงต่อลูกหนี้ว่าจะเรียกเอาเบี้ยปรับฉะนั้นแล้ว ก็เป็นอันขาดสิทธิเรียกร้องชำระหนี้อีกต่อไป

ถ้าเจ้าหนี้มีสิทธิเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนเพื่อการไม่ชำระหนี้ จะเรียกเอาเบี้ยปรับอันจะพึงริบนั้นในฐานเป็นจำนวนน้อยที่สุดแห่งค่าเสียหายก็ได้ การพิสูจน์ค่าเสียหายยิ่งกว่านั้นท่านก็อนุญาตให้พิสูจน์ได้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

347, 351

Gr. Code (1898)

* 340

Jp. Code (1896,98)

[420]

Miscellaneous

第380条

I.

債務者が債権者に対して、債務を[全く]履行しない場合に違約罰を支払うことを約した場合において、[現に不履行となったときには、]債権者は、債務の弁済に代えて違約罰の支払いを請求することができる。[この場合においては]債権者は、債務者に対して違約罰を選択する旨の意思表示をした時より以降、重ねて債務の弁済を請求することはできないものとする。

II.

債権者が債務不履行に基づく損害賠償を請求することができるときは、債権者は、その損害賠償の最小限度額として、受けるべき違約罰の支払いを請求することができる。[この場合において、実際の損害額が]その違約罰の額を超えるときは、この[超過する]損害額を立証することが許される。

มาตรา ๓๘๑

ถ้าลูกหนี้ได้สัญญาไว้ว่าจะให้เบี้ยปรับเมื่อตนไม่ชำระหนี้ให้ถูกต้องสมควร เช่นว่าไม่ชำระหนี้ตรงตามเวลาที่กำหนดไว้เป็นต้น นอกจากเรียกให้ชำระหนี้ เจ้าหนี้จะเรียกเอาเบี้ยปรับอันจะพึงริบนั้นอีกด้วยก็ได้

ถ้าเจ้าหนี้มีสิทธิเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนในมูลชำระหนี้ไม่ถูกต้องสมควร ท่านให้บังคับตามบทบัญญัติแห่งมาตรา ๒๘๐ วรรค ๒

ถ้าเจ้าหนี้ยอมรับชำระหนี้แล้ว จะเรียกเอาเบี้ยปรับได้ต่อเมื่อได้บอกสงวนสิทธิไว้เช่นนั้นในเวลารับชำระหนี้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

347

Gr. Code (1898)

* 341

Jp. Code (1896,98)

Miscellaneous

第381条

I.

債務者が債権者に対して、債務をその定められた履行期に履行しなかったときなど、その本旨に従って履行しなかった場合に違約罰を支払うことを約した場合において、[現にそのような不履行となったときは、]債権者は、債務の弁済に加えて違約罰の支払いもまた請求することができる。

II.

債権者が債務の本旨に従った履行のなされなかったことに基づいて損害賠償を請求することができる場合には、第380条第2項の規定をこれに適用する。

III.

債権者が[本旨に従わぬ]履行を受領したときは、その受領の際に、違約罰の支払いを請求する権利を留保する旨を債務者に告げた場合に限り、この権利を行使することができる。

มาตรา ๓๘๒

ถ้าสัญญาว่าจะทำการชำระหนี้อย่างอื่นให้เป็นเบี้ยปรับ ไม่ใช่ใช้เป็นจำนวนเงินไซร้ ท่านให้นำบทบัญญัติแห่งมาตรา ๓๗๙ ถึง ๓๘๑ มาใช้บังคับ แต่ถ้าเจ้าหนี้เรียกเอาเบี้ยปรับแล้วสิทธิเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนก็เป็นอันขาดไป

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

347

Gr. Code (1898)

* 342

Jp. Code (1896,98)

Miscellaneous

第382条

違約罰として、一定額の金銭の支払い以外の給付が約された場合には、第379条から第380条までの規定を適用する。但し[この場合においては、]債権者は違約罰の支払いを請求したときは、[重ねて]損害賠償の請求をすることができないものとする。

มาตรา ๓๘๓

ถ้าเบี้ยปรับที่ริบนั้นสูงเกินส่วน ศาลจะลดลงเป็นจำนวนพอสมควรก็ได้ ในการที่จะวินิจฉัยว่าสมควรเพียงใดนั้น ท่านให้พิเคราะห์ถึงทางได้เสียของเจ้าหนี้ทุกอย่างอันชอบด้วยกฎหมาย ไม่ใช่แต่เพียงทางได้เสียในเชิงทรัพย์สิน เมื่อได้ใช้เงินตามเบี้ยปรับแล้วสิทธิเรียกร้องขอลดก็เป็นอันขาดไป

นอกจากกรณีที่กล่าวไว้ในมาตรา ๓๗๙ และ ๓๘๒ ท่านให้ใช้วิธีเดียวกันนี้บังคับ ในเมื่อบุคคลสัญญาว่าจะให้เบี้ยปรับเมื่อตนกระทำหรืองดเว้นกระทำการอันหนึ่งอันใดนั้นด้วย

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

350

Gr. Code (1898)

* 343

Jp. Code (1896,98)

Miscellaneous

第383条

I.

支払うべき違約罰が不相応に高額なときは、裁判所は、これを相当な金額まで減じることができる。この相当性の判定には、単なる経済的利害のみならず、債権者のあらゆる正当な利害を斟酌しなければならない。[但し、]一度支払われた違約罰は、これを[改めて]減額するよう請求することはできないものとする。

II.

第379条および第382条の場合に加え、何らかの作為あるいは不作為の場合に違約罰を支払うことが約された場合もまた、[本条第1項と]同様とする。

มาตรา ๓๘๔

ถ้าการชำระหนี้ตามที่สัญญาไว้นั้นไม่สมบูรณ์ การที่ตกลงกันด้วยข้อเบี้ยปรับในการไม่ปฏิบัติตามสัญญานั้นก็ย่อมไม่สมบูรณ์ดุจกัน แม้ถึงคู่กรณีจะได้รู้ว่าข้อสัญญานั้นไม่สมบูรณ์

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

346

Gr. Code (1898)

* 344

Jp. Code (1896,98)

Miscellaneous

第384条

約された通りの給付が[=ある給付の約束が、何らかの事由で]効力を生じないときは、たとえ当事者双方が[約束の当時]そのことを知っていたとしても、不履行の際に違約罰を支払うべき旨の合意もまた当然、その効力を生じない。

มาตรา ๓๘๕

ถ้าลูกหนี้โต้แย้งการริบเบี้ยปรับโดยอ้างเหตุว่าตนได้ชำระหนี้แล้วไซร้ ท่านว่าลูกหนี้จะต้องพิสูจน์การชำระหนี้ เว้นแต่การชำระหนี้อันตนจะต้องทำนั้นเป็นการให้งดเว้นการอันใดอันหนึ่ง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

Gr. Code (1898)

* 345

Jp. Code (1896,98)

Miscellaneous

第385条

債務を完済したことを理由として違約罰の妥当性を争おうとするときは、債務者は、自己の弁済を立証しなければならない。但し、その債務が不作為を内容とするときは、この限りではない。

* * *