ลักษณะ ๖

อายุความ

第六章

消滅時効

มาตรา ๑๖๓

อันสิทธิเรียกร้องใดๆ ถ้ามิได้ใช้บังคับเสียภายในระยะเวลาอันกฎหมายกำหนดไว้ ท่านว่าตกเป็นอันขาดอายุความ ห้ามมิให้ฟ้องร้อง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* [425]

New Text (1992)

193/9

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

194 [=194 par.1]

Miscellaneous

Jenk's 158

第163条

どのような請求権も、法律によって定められた期間内に行使されなかったときは、その消滅時効が完成したものとし、もはや提訴することは許されない。

มาตรา ๑๖๔

อันอายุความนั้น ถ้าไม่มีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น ท่านให้มีกำหนดสิบปี

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 452

New Text (1992)

193/30

Jp. Code (1896,98)

167 [=167 par.1]

Gr. Code (1898)

[195]

Miscellaneous

S.O.127

第164条

[請求権の]消滅時効は、法律に別段の定めのない限り、その期間を10年とする。

มาตรา ๑๖๕

สิทธิเรียกร้องดั่งจะกล่าวต่อไปนี้ มีกำหนดอายุความสองปี คือ

(๑)

บุคคลผู้เป็นพ่อค้า ผู้ประกอบหัตถกรรม ผู้เป็นช่างฝีมือ และบุคคลจำพวกประกอบศิลปะอุตสาหะกรรม เรียกเอาค่าที่ได้ส่งมอบของ ทำของ และค่าดูแลกิจการของผู้อื่น รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไป เว้นแต่เป็นการที่ได้ทำเพื่ออุตสาหะกรรมของฝ่ายลูกหนี้นั้นเอง

(๒)

บุคคลผู้ประกอบกสิกรรม หรือการป่าไม้ เรียกเอาค่าที่ได้ส่งมอบสิ่งอันเป็นผลแห่งกสิกรรม หรือป่าไม้ เพียงที่เป็นการสำหรับใช้สอยในบ้านเรือนของฝ่ายลูกหนี้

(๓)

บุคคลผู้ขนส่งคนทางรถไฟ ผู้รับบรรทุกของ คนเรือ คนขับรถจ้าง และคนเดินหนังสือ เรียกเอาค่าโดยสาร ค่าระวาง ค่าเช่า ค่าธรรมเนียม รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไป

(๔)

บุคคลผู้เป็นเจ้าสำนักโรงแรม และบุคคลจำพวกที่ค้าในการจำหน่ายอาหารและเครื่องดื่ม เรียกเอาค่าที่จัดที่พักอาศัยเพื่อสำเร็จความต้องการ รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไปด้วย

(๕)

บุคคลจำพวกที่ขายตั๋วสลากกินแบ่ง เรียกเอาค่าที่ได้ขายตั๋ว เว้นแต่เป็นการที่ได้ส่งมอบตั๋วเพียงสำหรับให้ขายต่อไป

(๖)

บุคคลจำพวกที่ในการให้เช่าสังหาริมทรัพย์ เรียกเอาค่าเช่า

(๗)

บุคคลซึ่งมิได้เข้าอยู่ในประเภทที่ระบุไว้ในอนุมาตรา (๑) แต่เป็นผู้ค้าในการดูแลกิจการของผู้อื่น หรือรับทำการงานต่างๆ เรียกเอาสินจ้างอันจะพึงได้รับในการนั้น รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไปด้วย

(๘)

บุคคลผู้รับจ้างใช้การงานส่วนบุคคล เรียกเอาเงินจ้าง ค่าจ้าง หรือสินจ้างชะนิดอื่นเพื่อการงานที่ทำ รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไปด้วย กับทั้งนายจ้างเรียกเอาเงินเช่นที่ว่านั้นอันตนได้จ่ายล่วงหน้าให้ไปแล้วนั้นก็ด้วยเหมือนกัน

(๙)

คนงาน ผู้ช่วยงาน ลูกมือฝึกหัด คนประจำโรงงานหัตถกรรม กรรมกรรายวัน และช่างฝีมือ เรียกเอาเงินจ้างและเงินอื่นอันได้ตกลงกันว่าจะจ่ายให้แทน หรือให้เป็นส่วนหนึ่งของเงินจ้าง รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไป กับนายจ้างเรียกเอาเงินเช่นที่ว่านั้นอันตนได้จ่ายล่วงหน้าให้ไปแล้วนั้นก็ด้วยเหมือนกัน

(๑๐)

ครูผู้สอนลูกมือฝึกหัด เรียกเอากำนลและค่าการงานอย่างอื่น ตามที่ได้ตกลงกันไว้โดยสัญญาลูกมือฝึกหัด รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไปแทนลูกฝึกหัดนั้นด้วย

(๑๑)

สาธารณสถานที่ศึกษา ที่ฝึกสอน ที่พิทักษ์รักษาคนเจ็บไข้ และเจ้าของสถานของเอกชนอันเป็นที่ทำการทำนองเช่นว่ามานั้น เรียกเอาค่าศึกษา ค่าที่ได้ทำการพิทักษ์รักษาคนเจ็บไข้ และค่าที่ได้ออกเงินไปเกี่ยวกับการนั้นๆ

(๑๒)

บุคคลจำพวกที่รับคนไว้บำรุงเลี้ยง หรือฝึกสอน เรียกเอาค่าการงานที่ได้ทำไป และค่าที่ได้ออกเงินจ่ายไปทำนองเช่นระบุไว้ในอนุมาตรา (๑๑)

(๑๓)

ครูอาจารย์ เรียกเอาค่าสอน

(๑๔)

บุคคลผู้ประกอบการแพทย์ รวมทั้งศัลยแพทย์ สูติแพทย์ ทันตแพทย์และช่างฟัน และสัตวแพทย์ กับทั้งนางผดุงครรภ์ นางพยาบาล เรียกเอาค่าการงานที่ทำ รวมทั้งค่าที่ได้ออกเงินทดรองไปด้วย

(๑๕)

หมอความ ทนายความ รวมทั้งบรรดาบุคคลที่ทางราชการได้ตั้งแต่ง หรืออนุญาตให้กิจการฉะเพาะบางอย่าง เรียกเอาค่าธรรมเนียม และค่าได้ออกเงินทดรองไปเพียงที่มิใช่เงินอันอยู่ในประเภทจะต้องส่งเข้าท้องพระคลัง

(๑๖)

บุคคลผู้เป็นคู่ความ เรียกเอาเงินที่ได้จ่ายล่วงหน้าให้แก่ทนายความของตน

(๑๗)

บุคคลผู้เป็นพะยาน และเชี่ยวชาญ เรียกเอาค่าธรรมเนียม และค่าที่ได้ออกเงินอดรองไป

สิทธิเรียกร้องเช่นระบุไว้ในวรรค ๑ อนุมาตรา (๑), (๒) และ (๕) นั้นอย่างใดไม่เข้าอยู่ในบังคับอายุความสองปี ท่านให้มีกำหนดอายุความห้าปี

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[448]

New Text (1992)

193/33(V) 193/34

Jp. Code (1896,98)

[170 - 174]

Gr. Code (1898)

* 196

Miscellaneous

[S.O.128]

第165条

I.

次に掲げる請求権は、その消滅時効の期間を2年とする。

(1)

商人、製造業者、職人、および工匠の、納入した商品、提供した労務、他人の業務の指揮監督に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。但し、これらの行為が、[支払い]義務者側の営業活動のためになされたときは、その限りではない。

(2)

農業あるいは林業を営む者の、納入した農産物あるいは材木などの産物に関する請求権。但し、それらの産物が[支払い]義務者個人の家計に供される場合に限る。

(3)

鉄道貨物の運送業を営む者、荷物の運搬人、船頭、貸切自動車の運転手、および通信物の配達を営む者の、旅客運賃、貨物運賃、労賃、および手数料に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。

(4)

旅館の支配人、および[宿泊]客を飲食物で持て成すことを営業とする者の、宿泊客の必要を満たすための料金に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。

(5)

公営の宝くじを販売する者の、販売した宝くじ[など]に関する請求権。但し、再販を目的として宝くじを納入した場合は、その限りではない。

(6)

動産の賃貸を生業とする者の、損料に関する請求権。

(7)

本条第1号に属する者を除き、他人の業務の指揮監督あるいはその他各種の労務の提供を生業とする者の、提供した労務の報酬に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。

(8)

個人の家計内で雇用される使用人の、労賃あるいはその他の労務に対する給金に関する請求権。その者の使用者の、[使用人の]上述の請求に応じて提供された前払い金[の返還]を求める請求権もまた、同様である。

(9)

労務者、労務手伝い、労務見習い、正規の工員、日雇い工員、および雇い職人の、[労使間ラの]合意に基づく労賃およびその他の補償金あるいは労賃の一部としての金員の支払いに関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。その者の使用者の、[雇用者の]上述の請求に応じて提供された前払い金[の返還]を求める請求権もまた、同様である。

(10)

見習いの教育に当たる指導者の、見習い契約による合意に基づく謝礼およびその他の報酬に関する請求権。見習い生に代わって立て替えた代金[の償還請求権]も含む。

(11)

教育、訓練、病人の治療や介護に当たる公共の機関、および同種の活動を営む民間の機関の所有者の、授業料、病人の治療や介護の費用、およびそれらの活動に関連して立て替えた代金[の償還]に関する請求権。

(12)

他人を引き取って養育し、あるいは教育することを生業とする者の、提供した労務に対する報酬、および本条第11号に掲げられたものと同種の立て替え代金[の償還]に関する請求権。

(13)

学校の教師あるいは高等教育機関の教員の、授業に対する報酬に関する請求権。

(14)

外科医、産科医、歯科医および耳鼻科医、獣医を含め、医療行為を生業とする者、ならびに助産婦および看護婦の、提供した労務の報酬に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。

(15)

法律家、弁護士、および行政官庁から特定業務のために選任され、あるいは許可を受けた者の、手数料に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。但し、国庫に収めるべき金員は除く。

(16)

訴訟当事者の、自己の弁護士に提供した前払い金[の返還]を求める請求権。

(17)

[訴訟の]証人および鑑定人の、手数料に関する請求権。立て替え代金[の償還請求権]も含む。

II.

本条第1項第1号、第2号および第5号に該当する請求権のうち、消滅時効期間を2年と定められるもの以外の請求権については、その消滅時効の期間を5年とする。

มาตรา ๑๖๖

ในการเรียกเอาดอกเบี้ยค้างส่งก็ดี เรียกเอาจำนวนเงินอันพึงส่งนอกจากดอกเบี้ยเพื่อผ่อนทุนคืนเป็นงวดๆ นั้นก็ดี ในการเรียกเอาค่าเช่าทรัพย์สินค้างส่ง นอกจากที่บัญญัติไว้ในมาตรา ๑๖๕ วรรค ๑ อนุมาตรา (๖) นั้นก็ดี ในการเรียกเงินค้างจ่าย คือ เงินปี เงินเดือน เงินเบี้ยบำนาญ เงินค่าบำรุงรักษา และเงินอื่นๆ บรรดาที่มีกำหนดจ่ายเป็นระยะเวลานั้นก็ดี สิทธิเรียกร้องเหล่านี้ท่านให้มีกำหนดอายุความห้าปี

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[449]

New Text (1992)

193/33

Jp. Code (1896,98)

[169]

Gr. Code (1898)

* 197

Miscellaneous

第166条

滞納中の利息に対する請求権、利息以外に、元本の返済として定期的に支払われるべき金額[の滞納分]に対する請求権、第165条第1項第6号に該当するものを除き、賃貸借における滞納中の損料に対する請求権、ならびに年俸、月俸、年金、扶養給付金、その他定期的に支払われるべき性質の給付金の滞納分に対する請求権は、その消滅時効の期間を5年とする。

มาตรา ๑๖๗

สิทธิเรียกร้องของรัฐบาลเพื่อเอาค่าภาษีอากรท่านให้มีกำหนดอายุความสิบปี เรียกเพื่อหนี้อย่างอื่นท่านให้บังคับตามบทบัญญัติสามมาตราก่อนนี้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* [450]

New Text (1992)

193/31

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Fr.2227

第167条

政府が有する国税の請求権は、その消滅時効の期間を10年とする。その他の債権の請求権に関しては、第164条乃至第166条の規定に従う。

มาตรา ๑๖๘

สิทธิเรียกร้องอันตั้งหลักฐานขึ้นโดยคำพิพากษาชั้นที่สุดของศาลก็ดี โดยคำตัดสินของอนุญาโตตุลาการก็ดี โดยประนีประนอมยอมความก็ดี ท่านให้มีกำหนดอายุความสิบปี แม้ทั้งที่เป็นประเภทอันอยู่ในบังคับอายุความกำหนดน้อยกว่านั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* [451]

New Text (1992)

193/32

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

218

Miscellaneous

第168条

裁判所の確定判決、仲裁人の裁定、あるいは和解に基づく請求権は、その種の請求権につき[法律が]より短期の消滅時効を規定している場合であっても、これを常に10年とする。

มาตรา ๑๖๙

อายุความนั้น ท่านให้นับเริ่มแต่ขณะที่จะอาจบังคับสิทธิเรียกร้องได้เป็นต้นไป ถ้าเป็นสิทธิเรียกร้องเพื่อให้งดเว้นกระทำการอย่างใดอย่างหนึ่ง ท่านให้นับอายุความเริ่มแต่เวลาแรกที่ละเมิดสิทธินั้นเป็นต้นไป

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

429 [, 431 par.2]

New Text (1992)

193/12

Jp. Code (1896,98)

[166 par.1]

Gr. Code (1898)

* 198

Miscellaneous

[S.O.130 par.1]

第169条

消滅時効は、当該請求権を行使できるときから進行する。不作為を目的とする請求権の場合には、その消滅時効は、その権利の侵害があった最初の時点から進行する。

มาตรา ๑๗๐

ถ้าเจ้าหนี้อยู่ในฐานที่จะทวงถามให้ชำระหนี้มิได้จนกว่าจะได้บอกกล่าวแก่ลูกหนี้ก่อนไซร้ ท่านให้นับอายุความแต่เวลาแรกที่จะอาจส่งคำบอกกล่าวได้

[ถ้า]ลูกหนี้ยังไม่จำต้องชำระหนี้จนกว่าระยะเวลาอันหนึ่งอันใดจะได้ล่วงพ้นไปแล้ว นับแต่เวลาที่ได้บอกกล่าวนั้นไซร้ ท่านยังมิให้เริ่มนับอายุความจนกว่าระยะเวลานั้นจะได้สิ้นไปแล้ว

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[430, 431 par.1]

New Text (1992)

193/13

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 199

Miscellaneous

[S.O.130 par.2]

第170条

I.

債権者が債務者に[履行期の到来を]告知した後でなければ、履行の催告ができない場合は、その消滅時効は、その告知ができる最初の時から進行する。

II.

債務者に[履行期到来の]告知後もなお一定の履行猶予期間が与えられている場合には、消滅時効は、その猶予期間が満了するまでは進行しない。

มาตรา ๑๗๑

ถ้าสิทธิเรียกร้องจะเกิดมีขึ้นต่อเมื่ออาศัยการที่เจ้าหนี้ใช้สิทธิบอกล้างอย่างใดอย่างหนึ่งไซร้ ท่านให้นับอายุความเริ่มแต่ขณะแรกที่จะบอกล้างได้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

-

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 200

Miscellaneous

第171条

債権者がその何らかの取り消し権を行使した時にのみ成立する請求権の場合には、その消滅時効は、取り消しができるようになった最初の時点より進行する。

มาตรา ๑๗๒

ลูกหนี้รับสภาพหนี้ต่อเจ้าหนี้ตามสิทธิเรียกร้องด้วยทำหนังสือรับสภาพหนี้ให้ก็ตาม ด้วยใช้เงินให้บางส่วน ด้วยส่งดอกเบี้ย หรือด้วยให้ประกันก็ตาม หรือทำการอย่างใดอย่างหนึ่งอันปราศจากเคลือบคลุมสงสัยตระหนักเป็นปริยายว่ายอมรับสภาพตามสิทธิเรียกร้องนั้นก็ตาม ท่านว่าอายุความย่อมสดุดหยุดลง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* [438 No.4, 443]

New Text (1992)

193/14(1)

Jp. Code (1896,98)

[147 No.3]

Gr. Code (1898)

208

Miscellaneous

[S.O.135 No.1]

第172条

債務者が債権者に対して書面による債務の承認を行ったとき、[債務の]一部を弁済したとき、利息を支払ったとき、担保を供したとき、または、疑いもなく債務の暗黙の承認と解される何らかの行為をしたときは、[当該請求権の]消滅時効は、当然に中断する。

มาตรา ๑๗๓

ถ้าเจ้าหนี้ได้ฟ้องคดี เพื่อตั้งหลักฐานสิทธิเรียกร้องก็ดี เพื่อให้ใช้หนี้ตามสิทธิเรียกร้องก็ดี หรือทำการอื่นใดอันนับว่ามีผลเป็นอย่างเดียวกัน เช่นยื่นคำร้องขอพิสูจน์หนี้ในคดีล้มละลาย หรือมอบคดีให้อนุญาโตตุลาการพิจารณาก็ดี ท่านว่าอายุความย่อมสดุดหยุดลง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* [438 No.1, 2, 3]

New Text (1992)

193/14(2 - 5)

Jp. Code (1896,98)

[147 No.1, 2]

Gr. Code (1898)

209

Miscellaneous

Sch.p.133 [; S.O.135 No.2]

第173条

債権者が、請求権の確認を求めるため、あるいは請求権に従って債権を行使するために訴えを提起したとき、ならびに[債務者の]破産手続きに参加して破産債権としての査定を申し立てたり、仲裁人に係争の仲裁を申し立てるなど、[訴えの提起と]同様の効果をもつと考えられるその他の行為をしたときは、[当該請求権の]消滅時効は、当然に中断する。

มาตรา ๑๗๔

การฟ้องคดี ท่านไม่นับว่าเป็นเหตุให้อายุความสดุดหยุดลง หากว่าคดีนั้นได้ถอนฟ้อง ละทิ้งเสีย หรือต้องยกฟ้อง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[438 No.1]

New Text (1992)

193/17(I)

Jp. Code (1896,98)

* 149

Gr. Code (1898)

212 [=212 par.1]

Miscellaneous

第174条

訴えの提起は、[請求権者が]その訴えを取り下げ、あるいは放棄したとき、または[裁判所に]却下[あるいは棄却]されたときは、消滅時効の中断の効力を生じない。

มาตรา ๑๗๕

เมื่อฟ้องยังศาลแล้ว อายุความย่อมสดุดหยุดอยู่จนกว่าคดีนั้นได้วินิจฉัยถึงที่สุด หรือเสร็จไปเป็นประการอื่น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

439

New Text (1992)

-

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 211 [=211 par.1]

Miscellaneous

第175条

[請求権者が一度]裁判所に訴えを提起したときは、確定判決が下されるまで、あるいはその他の態様で訴訟が終了するまでの間、[当該請求権の]消滅時効は中断する。

มาตรา ๑๗๖

ถ้าศาลยกคดีเสียเพราะเหตุคดีไม่อยู่ในอำนาจศาล และกำหนดอายุความสิ้นไปแล้วในระหว่างพิจารณาก็ดี หรือจะสิ้นลงในระหว่างหกเดือนภายหลังที่ได้พิพากษาคดีถึงที่สุดก็ดี ท่านให้ขยายอายุความนั้นออกไปถึงหกเดือนภายหลังคำพิพากษานั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 440

New Text (1992)

193/17(II)

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

212 [=212 par.2]

Miscellaneous

Fr.2246; It.2125 [; S.O.139]

第176条

裁判所が裁判管轄権のないことを理由に[請求権者の]訴えを却下した場合において、訴訟手続き中に[当該請求権の]消滅時効が既に完成しているとき、あるいは[訴えを退ける]裁判所の確定判決の時から6か月以内に完成するときは、その消滅時効の期間を確定判決の時から6か月を経る時点まで延長する。

มาตรา ๑๗๗

การยื่นคำร้องขอพิสูจน์หนี้ในคดีล้มละลาย ท่านไม่นับว่าเป็นเหตุให้อายุความสดุดหยุดลง หากว่าใบพิสูจน์หนี้นั้นได้ถอนเสีย ละทิ้งเสีย หรือต้องยกเสียแล้ว

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

438 par.2 [??] [438 No.2]

New Text (1992)

193/18

Jp. Code (1896,98)

* 152

Gr. Code (1898)

[214 par.2]

Miscellaneous

第177条

[請求権者が]債務者の破産手続きに参加して破産債権としての査定を申し立てた場合においても、[請求権者が]その申し立てを取り下げ、あるいは放棄したとき、または[裁判所に]却下[あるいは棄却]されたときは、消滅時効の中断の効力を生じない。

มาตรา ๑๗๘

ในการพิสูจน์หนี้ในคดีล้มละลายนั้น อายุความสดุดหยุดอยู่จนกว่าจะยกเลิกการล้มละลาย หรือจนกว่าจะเฉลียทรัพย์รายได้เป็นครั้งที่สุด

ถ้ามีจำนวนเงินใดยึดไว้ เพราะข้อพิสูจน์หนี้หรือสิทธิเรียกร้องยังเป็นที่โต้แย้งอยู่ อายุความก็คงสดุดหยุดอยู่จนกว่าจะได้วินิจฉัยข้อพิสูจน์หรือสิทธิเรียกร้องนั้นเสร็จถึงที่สุด

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[441]

New Text (1992)

-

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 214 [=214 par.1, 3]

Miscellaneous

Bankrupt L.26

第178条

I.

[請求権者が]債務者の破産手続きに参加して破産債権としての査定を申し立てたときは、その破産手続きが取り消され[=何らかの形で終了し]、あるいは破産財団の最後の配当が行われる時まで、[当該請求権の]消滅時効は中断する。

II.

破産債権としての査定あるいは請求権自体が係争中であるため、[破産財団から]一定の金額が留保された場合には、その査定手続きあるいは訴訟手続きが確定するまで、[当該請求権の]消滅時効の中断は継続する。

มาตรา ๑๗๙

ในกรณีที่มอบให้อนุญาโตตุลาการพิจารณา ท่านให้ใช้บทบัญญัติมาตรา ๑๗๔ มาตรา ๑๗๕ และ ๑๗๖ บังคับอนุโลมตามควร

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[442]

New Text (1992)

193/18

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 220 [=220 par.1]

Miscellaneous

第179条

仲裁人に係争の仲裁を申し立てたときは、第174条乃至第176条の規定を準用する。

มาตรา ๑๘๐

เจ้าหนี้ผู้จะได้รับใช้เงินเป็นคราวๆ ตามมูลแห่งหนี้ มีสิทธิที่จะให้ลูกหนี้ทำหนังสือรับสภาพหนี้ให้ในเวลาหนึ่งเวลาใดก่อนอายุความครบบริบูรณ์ เพื่อเป็นหลักฐานว่าอายุความสดุดหยุดลง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 445

New Text (1992)

193/16

Jp. Code (1896,98)

168 [=168 par.2]

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Fr.2263

第180条

定期的な給付を受け取る請求権を有する債権者は、[当該請求権の]消滅時効が未完成の間はいつでも、その中断の証拠として、債務者に債務を承認する証書の交付を求めることができる。

มาตรา ๑๘๑

เมื่ออายุความสดุดหยุดลงแล้ว ระยะเวลาที่ล่วงไปก่อนนั้นย่อมไม่นับเข้าในอายุความ

เมื่อเหตุที่ทำให้อายุความสดุดหยุดลงนั้นสุดสิ้นเวลาใด ท่านให้เริ่มนับอายุความใหม่แต่เวลานั้นสืบไป

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 446, 447

New Text (1992)

193/15

Jp. Code (1896,98)

[157]

Gr. Code (1898)

217

Miscellaneous

[S.O.137 par.1]

第181条

I.

消滅時効が中断されたときは、それまでに経過した時間はもはや時効に算入されない。

II.

消滅時効は、その中断事由が終了した時から、新たにその進行を始める。

มาตรา ๑๘๒

อันอายุความ เมื่อครบกำหนดบริบูรณ์แล้ว ย่อมให้ผลย้อนหลังขึ้นไปถึงวันที่เริ่มนับอายุความ

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

432

New Text (1992)

193/25

Jp. Code (1896,98)

* 144

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第182条

消滅時効が完成したときは、その効力は当然に起算日に遡る。

มาตรา ๑๘๓

ถ้าเวลาหนึ่งเวลาใดในหกเดือนก่อนอายุความครบกำหนดนั้น ผู้เยาว์ก็ดี หรือบุคคลวิกลจริตอันศาลจะได้สั่งให้เป็นคนไร้ความสามารถหรือหาไม่ก็ดี มิได้มีผู้แทนโดยชอบธรรมไซร้ ท่านว่าอายุความอันให้โทษแก่บุคคลเช่นนั้น ยังไม่ครบบริบูรณ์ จนกว่าจะสิ้นเวลาปีหนึ่งนับแต่วันที่บุคคลนั้นได้ลุถึงความสามารถเต็มภูมิ หรือนับแต่เวลาเมื่อความที่ขาดตัวผู้แทนโดยชอบธรรมอยู่นั้นได้สิ้นไปแล้ว

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[435 par.1]

New Text (1992)

193/20

Jp. Code (1896,98)

* 158

Gr. Code (1898)

206 [=206 par.1]

Miscellaneous

Carpentier No.256, 257

第183条

時効の期間の満了前6か月以内の間に、未成年者、あるいは裁判所から禁治産の宣告を受けたか否かを問わず、心神喪失の常況にある者に、法定代理人が欠けるときは、その未成年者あるいは心神喪失者が行為能力者となった日から、あるいは法定代理人不在の状況が解消した時から1年を経過するまでの間は、その者に対して不利益をもたらす消滅時効は、完成しない。

มาตรา ๑๘๔

ในส่วนสิทธิเรียกร้องของผู้เยาว์ หรือของบุคคลวิกลจริต ไม่ว่าศาลจะได้สั่งให้เป็นคนไร้ความสามารถหรือหาไม่ อันจะว่ากล่าวแก่ผู้แทนโดยชอบธรรมของตนนั้น อายุความไม่ครบบริบูรณ์ จนกว่าจะพ้นปีหนึ่งภายหลังบุคคลนั้นได้ลุถึงความสามารถเต็มภูมิ หรือจนกว่าได้มีผู้แทนโดยชอบธรรมขึ้นใหม่

วิธีเดียวกันนี้ท่านให้ใช้ตลอดถึงสิทธิของบุคคลผู้เสมือนไร้ความสามารถ อันจะว่ากล่าวแก่ผู้พิทักษ์ของตนด้วยโดยอนุโลม

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[435 par.2]

New Text (1992)

193/21

Jp. Code (1896,98)

* 159 [=159 par.1]

Gr. Code (1898)

[204]

Miscellaneous

[S.O.134 par.1 No.1, 2]

第184条

I.

未成年者、あるいは裁判所から禁治産の宣告を受けたか否かを問わず、心神喪失の常況にある者が自己の法定代理人に対して有する請求権については、その未成年者あるいは心神喪失者が行為能力者となってから1年を経過するまでの間、あるいは後任の法定代理人が就職するまでの間は、消滅時効は完成しない。

II.

[本条第1項の規定は、]準禁治産者が自己の保佐人に対して有する請求権について、これを準用する。

มาตรา ๑๘๕

สิทธิเรียกร้องระหว่างสามีภริยา อายุความไม่ครบริบูรณ์จนกว่าจะขาดจากสามีภริยาแล้วปีหนึ่ง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 436

New Text (1992)

193/22

Jp. Code (1896,98)

159 par.2

Gr. Code (1898)

204

Miscellaneous

[S.O.134 par.1 No.3]

第185条

夫婦の一方が他の一方に対して有する請求権については、婚姻の解消の時から1年を経過するまでの間は、その消滅時効は完成しない。

มาตรา ๑๘๖

อายุความสิทธิเรียกร้อง อันมีอยู่เป็นคุณหรือเป็นโทษแก่บุคคลเมื่อเวลาตายนั้น ถ้าจะขาดลงภายในเวลาต่ำกว่าปีหนึ่งนับแต่วันตายไซร้ ท่านให้ขยายอายุความนั้นออกไปเป็นปีหนึ่งนับแต่วันตาย

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 437

New Text (1992)

193/23

Jp. Code (1896,98)

160

Gr. Code (1898)

[207]

Miscellaneous

第186条

ある個人にとって、その死亡の時に利益をもたらし、あるいは不利益となる請求権については、死亡の日から[その請求権の消滅時効の完成までの期間が]1年に満たないときは、その消滅時効の期間を死亡の日から1年を経る時点まで延長する。

มาตรา ๑๘๗

ถ้าในเวลาที่อายุความจะสุดสิ้นลงนั้น มีเหตุสุดวิสัยมากีดกันมิให้เจ้าหนี้สามารถทำให้อายุความสดุดหยุดลงได้ไซร้ ท่านว่าอายุความนั้นยังไม่ครบบริบูรณ์จนกว่าจะพ้นเวลาสามสิบวันนับแต่วันที่อุปสรรคเช่นนั้นได้ศูนย์สิ้นไป

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

193/19

Jp. Code (1896,98)

* 161

Gr. Code (1898)

203 [=203 par.2]

Miscellaneous

第187条

[ある請求権の]消滅時効が完成しようとする時に当たり、不可抗力による障害のために、請求権者にとってその時効を中断させることが不可能なときは、その障害が終了した時から30日が経過するまでの間は、消滅時効は完成しない。

มาตรา ๑๘๘

เมื่อกำหนดอายุความได้ล่วงพ้นไปแล้ว ฝ่ายลูกหนี้ชอบที่จะบอกปัดการชำระหนี้ได้

ถ้ามีการชำระหนี้อย่างใดๆ ไปตามสิทธิเรียกร้องอันขาดอายุความแล้ว เป็นราคามากน้อยเท่าใด ท่านว่าจะเรียกคืนหาได้ไม่ ถึงแม้ว่าการชำระหนี้นั้นจะได้ทำไปเพราะไม่รู้กำหนดอายุความก็เรียกคืนไม่ได้

วิธีเดียวกันนี้ท่านให้ใช้ตลอดถึงการรับสภาพความผิดโดยสัญญาและการที่ลูกหนี้ประกันด้วย

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

193/10 193/28

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 222

Miscellaneous

第188条

I.

[ある請求権の]消滅時効が完成した後は、その債務者は、その債務の履行を拒否することができる。

II.

消滅時効が完成した[にも関わらず、その]請求権に従って何らかの債務の履行がなされたときは、[債務者は、]額の多少を問わず、その返還を求めることは許されない。たとえその履行が消滅時効の不知に因る場合であっても、返還請求は許されない。

III.

[消滅時効完成後に、債務者が]書面によって債務を承認した場合、および担保を供した場合もまた、同様である。

มาตรา ๑๘๙

เหตุที่สิทธิเรียกร้องขาดอายุความ ย่อมไม่ห้ามผู้รับจับจำนอง ผู้รับจำนำ หรือผู้ทรงสิทธิยึดหน่วงทรัพย์สิน หรือเจ้าหนี้ผู้มีบุริมะสิทธิเหนือทรัพย์สินอันตนได้ยึดถือไว้ ในการที่จะใช้สิทธิบังคับจากทรัพย์สินที่จำนอง จำนำ หรือยึดถือไว้นั้น แต่เมื่อใช้สิทธิอันนี้ ท่านห้ามมิให้เจ้าหนี้คิดเอาดอกเบี้ยที่ค้างกว่าห้าปีขึ้นไป

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 434

New Text (1992)

193/27

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

223

Miscellaneous

Sch.p.133

第189条

たとえ債権の消滅時効が完成したとしても、そのことによって、抵当権者、質権者、留置権者、あるいは、既に差し押さえた[債務者の]財物に先取り特権を有する債権者が、その担保権を実行して抵当物、質物、あるいは既に差し押さえた財物から[債務の弁済を受けること]を妨げられることはない。但し、既に5年以上滞納している利息については、もはやその担保権を実行することが許されない。

มาตรา ๑๙๐

เมื่อสิทธิเรียกร้องในส่วนที่เป็นประธานขาดอายุความแล้ว สิทธิเรียกร้องให้ชำระหนี้ส่วนที่เป็นอุปกรณ์อันต้องอาศัยส่วนที่เป็นประธานนั้นก็ตกเป็นอันขาดอายุความตามก้นไปด้วย แม้ถึงว่าอายุความอันพึงใช้ฉะเพาะแก่สิทธิเรียกร้องส่วนอุปกรณ์อันนั้นจะยังไม่ครบบริบูรณ์ก็ตาม

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[433]

New Text (1992)

193/26

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

* 224

Miscellaneous

[S.O.133]

第190条

ある請求権の主たる部分の消滅時効が完成したときは、当該請求権の消滅時効は、その主たる部分に依存する従たる部分の履行請求に関してもまた、たとえその部分に特に妥当する消滅時効が未完成であっても、同時に完成する。

มาตรา ๑๙๑

อายุความที่กฎหมายกำหนดไว้นั้น ผู้ใดหาอาจจะขยายออกหรือย่นเข้าได้ไม่

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 427

New Text (1992)

193/11

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

[225]

Miscellaneous

S.O.129

第191条

法律によって定められた消滅時効は、何人もその期間を延長あるいは短縮することは許されない。

มาตรา ๑๙๒

ประโยชน์แห่งอายุความนั้น จะอาจละเสียได้ต่อเมื่ออายุความครบบริบูรณ์แล้ว แต่การที่ละเสียเช่นนี้ไม่ย่อมลบล้างสิทธิของบุคคลภายนอก

อนึ่งการที่ลูกหนี้ชั้นต้นละเสียซึ่งอายุความนั้น ย่อมไม่ลบล้างสิทธิของผู้ค้ำประกัน

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

426

New Text (1992)

193/24

Jp. Code (1896,98)

146

Gr. Code (1898)

225, 768 [=768 par.2]

Miscellaneous

Fr.2220; Br.161

第192条

I.

消滅時効の完成から得られる利益は、それが完成した後でなければ放棄できない。但し、その放棄によって第三者の権利が害されることはない。

II.

なお、主たる債務者が消滅時効[の利益]を放棄しても、保証人の権利が害されることはない。

มาตรา ๑๙๓

เมื่อไม่ได้ยกอายุความขึ้นเป็นข้อต่อสู้ ท่านว่าจะอ้างเอาอายุความมาเป็นมูลยกฟ้องไม่ได้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 428

New Text (1992)

193/29

Jp. Code (1896,98)

145

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Fr.2223 [; S.O.142]

第193条

[請求権に基づく]訴えは、[当事者自身による]援用がない限り、[その]消滅時効を理由に棄却することができない。

* * *