หมวด ๔

เงื่อนไขและเงื่อนเวลาเริ่มต้นหรือเวลาสิ้นสุด

第四節

条件、および始期あるいは終期

มาตรา ๑๔๔

ข้อความใดอันบังคับไว้ให้นีติกรรมเป็นผลต่อเมื่อมีเหตุการณ์อันใดอ้นหนึ่งขึ้นในอนาคตและไม่แน่นอน ข้อความเช่นนั้นท่านเรียกว่าเงื่อนไข

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

[204]

New Text (1992)

182

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Br.114; Plan I No.32

第144条

法律行為の効力を、将来におけるその発生が不確実な何らかの事態が実際に生じた時にのみ、発効させることを規定したときは、そのような規定を条件と呼ぶ。

มาตรา ๑๔๕

นีติกรรมใดมีเงื่อนไขเป็นเงื่อนบังคับก่อน นีติกรรมนั้นย่อมเป็นผลต่อเมื่อเงื่อนไขนั้นสำเร็จแล้ว

นีติกรรมใดมีเงื่อนไขเป็นเงื่อนบังคับหลัง นีติกรรมนั้นย่อมสิ้นผลในเมื่อเงื่อนไขนั้นสำเร็จแล้ว

ถ้าคู่กรณีแห่งนีติกรรมได้แสดงเจตนาไว้ด้วยกันว่าความสำเร็จแห่งเงื่อนไขนั้น ให้มีผลย้อนหลังไปถึงเวลาใดเวลาหนึ่งก่อนสำเร็จ ก็ให้เป็นไปตามเจตนาเช่นนั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

183

Jp. Code (1896,98)

* 127

Gr. Code (1898)

[158, 159]

Miscellaneous

[S.O.151, 154]

第145条

I.

停止条件付き法律行為は、その条件が成就した時からその効力を生じる。

II.

解除条件付き法律行為は、その条件が成就した時にその効力を失う。

III.

法律行為の当事者が条件の成就した場合の効果をその成就した時以前に遡らせる意思を表示したときは、その意思に従う。

มาตรา ๑๔๖

ในระวางที่เงื่อนไขยังไม่สำเร็จ คู่กรณีฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดแห่งนีติกรรมอันอยู่ในบังคับเงื่อนไข จะต้องงดเว้นไม่ทำการอย่างหนึ่งอย่างใดให้เป็นที่เสื่อมเสียประโยชน์ อันคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่งจะพึงได้แต่ความสำเร็จแห่งเงื่อนไขนั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

184

Jp. Code (1896,98)

* 128

Gr. Code (1898)

[160]

Miscellaneous

[S.O.152 par.1, 2]

第146条

条件付き法律行為の各当事者は、条件の成否が未定である間は、条件が成就した場合に相手方に生じるべき利益を害するような行為をしてはならない。

มาตรา ๑๔๗

ในระวางที่เงื่อนไขยังมิได้สำเร็จนั้น สิทธิและหน้าที่ต่างๆของคู่กรณีมีอย่างไร จะจำหน่าย จะรับมฤดก จะจัดการป้องกันรักษา หรือจะทำประกันไว้ประการใดตามกฎหมาย ก็ย่อมทำได้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

185

Jp. Code (1896,98)

* 129

Gr. Code (1898)

[161]

Miscellaneous

[S.O.152 par.3]

第147条

[条件付きの法律行為の]当事者は、条件の成否が未定である間にも、法律の規定に従い、その[条件付きの]権利あるいは義務を処分し、相続し、保存し、または[債務の場合に、そのために]担保を供することができる。

มาตรา ๑๔๘

ถ้าความสำเร็จแห่งเงื่อนไข จะเป็นทางให้คู่กรณีฝ่ายไหนเสียเปรียบ และคู่กรณีฝ่ายนั้นเข้าป้องปัดขัดขวางเสียมิให้สำเร็จได้ด้วยเจตนาทุจจริตไซร้ ท่านให้ถือว่าเงื่อนไขนั้นสำเร็จแล้ว

ถ้าความสำเร็จแห่งเงื่อนไข จะเป็นทางให้คู่กรณีฝ่ายไหนได้เปรียบ และคู่กรณีฝ่ายนั้นขวนขวายจัดทำให้เงื่อนไขนั้นสำเร็จขึ้นด้วยเจตนาทุจจริตไซร้ ท่านให้ถือว่าเงื่อนไขนั้นเป็นอันมิได้สำเร็จเลย

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

186

Jp. Code (1896,98)

130

Gr. Code (1898)

* 162

Miscellaneous

Br.120 [; S.O.156]

第148条

I.

条件が成就することによって不利益を受ける当事者が、悪意を以て意図的に条件の成就を妨げたときは、その条件は成就したものと見なす。

II.

条件が成就することによって利益を受ける当事者が、悪意を以て意図的に条件の成就に導いたときは、その条件は成就しなかったものと見なす。

มาตรา ๑๔๙

ถ้าเงื่อนไขสำเร็จแล้ว แต่ในเวลาทำนีติกรรม หากเป็นเงื่อนไขบังคับก่อน ท่านว่านีติกรรมนั้นเป็นอันสมบูรณ์ปราศจากเงื่อนไข หากว่าเป็นเงื่อนไขบังคับหลัง ท่านว่านีติกรรมนั้นเป็นโมฆะ

ถ้าในเวลาทำนีติกรรม เป็นที่แน่นอนอยู่แล้วว่าเงื่อนไขนั้นไม่อาจสำเร็จได้ หากเป็นเงื่อนไขบังคับก่อน ท่านว่านีติกรรมนั้นเป็นโมฆะ หากเป็นเงื่อนไขบังคับหลัง ท่านว่านีติกรรมนั้นเป็นอันสมบูรณ์ปราศจากเงื่อนไข

ในกรณีดั่งกล่าวมาในสองวรรคก่อนนี้ ตราบใดคู่กรณียังไม่รู้ว่าเงื่อนไขได้สำเร็จแล้ว หรือมิอาจสำเร็จได้ ตราบนั้นท่านให้ใช้บทบัญญัติมาตรา ๑๔๖ และ ๑๔๗ บังคับแล้วแต่กรณี

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

187

Jp. Code (1896,98)

* 131

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第149条

I.

条件が既に法律行為の時から成就していた場合において、その条件が停止条件であるときはその法律行為は無条件の有効な行為とし、その条件が解除条件であるときはその法律行為は無効とする。

II.

条件の成就が不可能であることが法律行為の時に既に確定していた場合において、その条件が停止条件であるときはその法律行為は無効とし、その条件が解除条件であるときはその法律行為は無条件の有効な行為とする。

III.

本条第1項および第2項の場合において、条件の既に成就していること、あるいは条件の成就が不可能であることを未だ知らないでいる限り、その事例に応じて第146条あるいは第147条を適用する。

มาตรา ๑๕๐

นีติกรรมใดมีเงื่อนไขอันไม่ชอบด้วยกฎหมายก็ดี ขัดวางต่อความสงบเรียบร้อย หรือศีลธรรมอันดีของประชาชนก็ดี นีติกรรมนั้นท่านว่าเป็นโมฆะ

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* [205]

New Text (1992)

188

Jp. Code (1896,98)

132

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Fr.1172; S.O.157

第150条

法令に違反し、または公共の秩序あるいは善良の風俗に反する条件を付した法律行為は、これを無効とする。

มาตรา ๑๕๑

นีติกรรมใดมีเงื่อนไขบังคับก่อน และเงื่อนไขนั้นเป็นการอันพ้นวิสัย ท่านว่านีติกรรมนั้นเป็นโมฆะ

นีติกรรมใดมีเงื่อนไขบังคับหลัง และเงื่อนไขนั้นเป็นการอันพ้นวิสัย ท่านว่านีติกรรมนั้นเป็นอันสมบูรณ์ปราศจากเงื่อนไข

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

189

Jp. Code (1896,98)

* 133

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第151条

I.

不能の停止条件を付した法律行為は、これを無効とする。

II.

不能の解除条件を付した法律行為は、これを無条件の有効な行為とする。

มาตรา ๑๕๒

นีติกรรมใดมีเงื่อนไขบังคับก่อน และเป็นเงื่อนไขอันสำเร็จได้หรือไม่สุดแล้วแต่ใจของฝ่ายลูกหนี้เท่านั้นไซร้ นีติกรรมนั้นท่านว่าเป็นโมฆะ

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

190

Jp. Code (1896,98)

* 134

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第152条

停止条件付き法律行為は、その条件成就の成否が単に債務者の意思にのみ係るときは、これを無効とする。

มาตรา ๑๕๓

ถ้านีติกรรมมีเงื่อนเวลาเริ่มต้นกำหนดไว้ ท่านห้ามมิให้ทวงถามให้ปฏิบัติการตามนีติกรรมก่อนถึงเวลากำหนด

ถ้านีติกรรมมีเงื่อนเวลาสุดสิ้นกำหนดไว้ ท่านว่านีติกรรมนั้นย่อมสิ้นผลเมื่อถึงเวลากำหนด

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

209

New Text (1992)

191

Jp. Code (1896,98)

* 135

Gr. Code (1898)

[163]

Miscellaneous

第153条

I.

法律行為に始期を付したときは、その法律行為の履行は、期限が到来するまで、これを請求することができない。

II.

法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する。

มาตรา ๑๕๔

อันเงื่อนเวลาเริ่มต้นหรือเงื่อนเวลาสุดสิ้นนั้น ท่านให้สันนิษฐานไว้ก่อนว่าย่อมกำหนดไว้เพื่อประโยชน์แก่ฝ่ายลูกหนี้ เว้นแต่จะปรากฏโดยเนื้อความแห่งตราสาร หรือโดยพฤติการณ์แห่งกรณีว่าได้ตั้งใจจะให้เป็นประโยชน์แก่ฝ่ายเจ้าหนี้ หรือแก่คู่กรณีทั้งสองฝ่ายด้วยกัน

อนึ่งประโยชน์แห่งเงื่อนเวลานั้น ฝ่ายใดจะสละประโยชน์นั้นเสียก็ได้ แต่การสละนี้ย่อมไม่กระทบกระเทือนถึงประโยชน์อันคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่งจะพึงได้แต่เงื่อนเวลานั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

210 [??] [, 211]

New Text (1992)

192

Jp. Code (1896,98)

* 136

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Br.126

第154条

I.

始期あるいは終期は、債務者の利益のために定めたものと推定する。但し、[当該法律行為に関する]証書の内容から、または事案の事情から、その期限が債権者の利益のため、あるいは当事者双方の利益のために定められたと解される場合は、その限りではない。

II.

なお、期限の規定から利益を受ける当事者は、その利益を放棄することができる。但しこの放棄によって、他方当事者が期限の規定から受けるべき利益を損なってはならない。

มาตรา ๑๕๕

ในกรณีดั่งจะกล่าวต่อไปนี้ ท่านห้ามมิให้ฝ่ายลูกหนี้ถือเอาประโยชน์แห่งเงื่อนเวลาเริ่มต้นหรือเงื่อนเวลาสุดสิ้น คือ

(๑)

ถ้าลูกหนี้ถูกศาลสั่งให้เป็นคนล้มละลาย

(๒)

ถ้าลูกหนี้ไม่ให้ประกันในเมื่อจำต้องให้

(๓)

ถ้าลูกหนี้ได้ทำลาย หรือทำให้ลดน้อยถอยลงซึ่งประกันอันได้ให้ไว้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

193

Jp. Code (1896,98)

* 137

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

Fr.1188

第155条

次に掲げる場合には、債務者は、始期あるいは終期の規定から受ける利益を主張することができない。

(1)

債務者が裁判所より、破産の宣告を受けたとき。

(2)

債務者が提供した担保を滅失させ、または減少させたとき。

(3)

債務者が担保を供する義務を負う場合において、これを供しないとき。

* * *