หมวด ๒

นีติบุคคล

第二節

法人

ส่วนที่ ๑

บทเบ็ดเสร็จทั่วไป

第一款

総則

มาตรา ๖๘

อันว่านีติบุคคลนั้น จะมีขึ้นได้ก็แต่ด้วยอาศัยอำนาจแห่งบทบัญญัติทั้งหลายของประมวลกฎหมายนี้หรือกฎหมายอื่น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

78

New Text (1992)

65

Jp. Code (1896,98)

* 33

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第68条

法人というものは、本法典ならびにその他の法律全ての規定に従ってのみ、これを設立することができる。

มาตรา ๖๙

นีติบุคคลย่อมมีสิทธิและหน้าที่ต่างๆ ต้องตามบทบัญญัติทั้งปวงแห่งกฎหมาย ภายในขอบวัตถุที่ประสงค์ของตน ดั่งมีกำหนดไว้ในข้อบังคับ หรือตราสารจัดตั้ง

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

66

Jp. Code (1896,98)

* 43

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第69条

法人は、[関連する]法律全ての規定に従い、定款または寄附行為で規定された自らの目的に相応する範囲内において、当然に権利を享受し義務を負う。

มาตรา ๗๐

ภายใต้บังคับมาตราก่อนนั้น นีติบุคคลย่อมมีสิทธิและหน้าที่เหมือนบุคคลธรรมดา เว้นเสียแต่สิทธิและหน้าที่ซึ่งว่าโดยสภาพจะพึงมีพึงเป็นได้ฉะเพาะแก่บุคคลธรรมดาเท่านั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 79

New Text (1992)

67

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

S.C.53

第70条

第69条で規定された範囲内において、法人は当然に、自然人と同様の権利を有し義務を負う。但し、その本性からして自然人に固有の権利義務に関しては、その限りではない。

มาตรา ๗๑

ภูมิลำเนาของนีติบุคคลนั้น ได้แก่ถิ่นที่สำนักงานใหญ่ หรือถิ่นที่ตั้งทำการ หรือถิ่นที่ได้เลือกเอาเป็นภูมิลำเนาฉะเพาะการตามข้อบังคับ หรือตราสารจัดตั้ง

อนึ่งถิ่นที่มีสาขาสำนักงาน จะจัดว่าเป็นภูมิลำเนาในส่วนกิจการอันทำ ณ ที่นั้นด้วยก็ได้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 80

New Text (1992)

68

Jp. Code (1896,98)

50

Gr. Code (1898)

[24, 80]

Miscellaneous

S.C.56; Br.35

第71条

I.

法人は、その主な事務所の所在地あるいは事業所の所在地、または定款あるいは寄附行為によって特に指定された場所に、その住所を有する。

II.

なお、支所の所在地を、そこで執務される業務に関する[法人の]住所と指定することもまた、許される。

มาตรา ๗๒

จำพวกที่กล่าวต่อไปนี้ ย่อมเป็นนีติบุคคล คือ

(๑)

ทะบวงการเมือง

(๒)

วัดวาอาราม

(๓)

ห้างหุ้นส่วนที่จดทะเบียนแล้ว

(๔)

บริษัทจำกัด

(๕)

สมาคม

(๖)

มูลนิธิได้รับอำนาจแล้ว

(๗)

สหกรณ์จดทะเบียนแล้ว

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 81

New Text (1992)

-

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第72条

以下に掲げる種類のものは、当然にこれを法人とする。即ち

(1)

政府機関

(2)

寺院

(3)

登記済みパートナーシップ

(4)

有限会社

(5)

社団

(6)

認可済み財団

(7)

登記済み協同組合

มาตรา ๗๓

ทะบวงการเมืองนั้น คือ กระทรวงและกรมในรัฐบาล เทศาภิบาลปกครองท้องที่ และประชาบาลทั้งหลาย

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 82

New Text (1992)

-

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第73条

政府機関とは即ち、中央政府の各省庁、地方行政機関、および地域自治体のあらゆるものをいう。

มาตรา ๗๔

การจัดควบคุมทะบวงการเมืองและวัดวาอารามย่อมเป็นไปตามกฎหมายและข้อบังคับทั้งปวงที่ว่าการนั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

* 83 par.1

New Text (1992)

-

Jp. Code (1896,98)

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第74条

政府機関および寺院の管理は、それに関する法律および[その他の]法令の規定に従う。

มาตรา ๗๕

อันความประสงค์ของนีติบุคคลนั้น ย่อมแสดงปรากฏจากผู้แทนทั้งหลายของนีติบุคคลนั้น

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

70

Jp. Code (1896,98)

[53]

Gr. Code (1898)

[26, 32, 86]

Miscellaneous

* S.C.55 [=S.C.55 par.1]; Br.17

第75条

法人の意思は、その法人を代理する者全員でこれを表示する。

มาตรา ๗๖

ผู้จัดการทั้งหลายก็ดี ผู้แทนอื่นก็ดี ของนีติบุคคล หากทำการตามหน้าที่ได้ทำให้เกิดความเสียหายอย่างหนึ่งอย่างใดแก่บุคคลอื่นไซร้ ท่านว่านีติบุคคลจำต้องเสียค่าสินไหมทดแทนเพื่อความเสียหายนั้น แต่มีสิทธิจะไล่เบี้ยเอาแก่ตัวผู้เป็นต้นเหตุทำความเสียหายได้ภายหลัง

ถ้าและความเสียหายแก่บุคคลอื่นนั้นเกิดแต่ทำการอันใดอันหนึ่งซึ่งมิได้อยู่ภายในชอบวัตประสงค์แห่งนีติบุคคลนั้นไซร้ ท่านว่าสมาชิก หรือผู้จัดการทั้งหลายเหล่านั้น บรรดาที่ได้ออกเสียงลงมติให้ทำการเช่นนั้น กับทั้งผู้จัดการและผู้แทนอื่นๆ ทั้งหลายบรรดาที่ได้เป็นผู้ลงมือทำการจะต้องรับผิดร่วมกันออกใช้ค่าสินไหมทดแทน

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

76

Jp. Code (1896,98)

* 44

Gr. Code (1898)

31

Miscellaneous

Br.15

第76条

I.

法人の理事各人、または法人を代理するその他の個人が、その職務の遂行が原因で他人に何等かの損害を加えたときは、法人が損害を賠償しなければならない。但し法人は事後、損害の第一原因である者に対して求償する権利を有することができる。

II.

法人の目的の範囲を超える何等かの行為によって他人に損害を加えたときは、その行為を行うことに賛意を投じた全ての社員あるいは理事は、その行為につき署名を以て承認を与えた理事およびその他の代理人全員とともに、連帯してその損害を賠償しなければならない。

มาตรา ๗๗

ถ้ามีผู้จัดการหลายคน และมิได้มีข้อกำหนดไว้เป็นประการอื่นในข้อบังกับหรือตราสารจัดตั้งก็ดี มิได้มีบัญญัติไว้เป็นประการอื่นโดยกฎหมายก็ดี การจะทำความตกลงต่างๆ ในทางอำนวยกิจการของนีติบุคคลนั้น ท่านให้เป็นไปตามเสียงข้างมากในหมู่ผู้จัดการทั้งหลายด้วยกัน

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

71

Jp. Code (1896,98)

* 52 par.2

Gr. Code (1898)

[28, 86]

Miscellaneous

第77条

理事が数人いる場合において、定款または寄附行為に別段の定めがないとき、または法律に別段の定めのないときは、法人の運営に関する各種の決議は、理事全員の過半数を以てこれを行う。

มาตรา ๗๘

ข้อจำกัดหรือแก้ไขเปลี่ยนแปลงอำนาจของผู้จัดการทั้งหลายในการเป็นผู้แทนนีติบุคคลนั้นอย่างใดๆ ก็ดี ท่านว่าหาอาจจะยกขึ้นเป็นข้อต่อสู้บุคคลภายนอกผู้ทำโดยสุจริตได้ไม่

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

72

Jp. Code (1896,98)

* 54

Gr. Code (1898)

26 [=26 par.2] [, 68, 70, 86]

Miscellaneous

第78条

法人の代理人として理事の権限の制限または変更は、これを以て善意の第三者に対抗することができない。

มาตรา ๗๙

ถ้ามีตำแหน่งว่างลงในจำนวนผู้จัดการ และมีเหตุควรวิตกว่าทิ้งตำแหน่งว่างไว้ช้าไปเกลือกจะเกิดความเสียหายขึ้นได้ไซร้ เมื่อผู้มีส่วนได้เสียคนใดคนหนึ่ง หรือพนักงานอัยยการร้องขอต่อศาลๆ จะแต่งตั้งผู้จัดการชั่วคราวขึ้นก็ได้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

90

New Text (1992)

73

Jp. Code (1896,98)

* 56

Gr. Code (1898)

29

Miscellaneous

第79条

法人の理事に欠員がある場合において、その地位を空席のままに放置しておくと、損害が発生する虞があると憂慮すべき事由があるときは、裁判所は、何れかの利害関係人または検察官の請求に基づき、仮理事を選任することができる。

มาตรา ๘๐

ในการอันใด ถ้าประโยชน์ทางได้ทางเสียของนีติบุคคลฝ่ายหนึ่ง กับของตัวผู้จัดการอีกฝ่ายหนึ่งเป็นปฏิปักข์แก่กัน ท่านว่าในการอันนั้นผู้จัดการเป็นอันไม่มีอำนาจเป็นผู้แทนได้ ในกรณีเช่นนี้ ต้องตั้งแต่งผู้แทนขึ้นฉะเพาะการนั้นตามบทบัญญัติมาตราก่อนนี้

Praya Man's Index with Supplementary Entries by the Translator (in [ ])

Old Text (1923)

New Text (1992)

74

Jp. Code (1896,98)

* 57

Gr. Code (1898)

Miscellaneous

第80条

事項の如何を問わず、法人の利害と法人の理事個人の利害が相反するときは、その理事は、当該事項に関して法人の代理人たる権限を有しない。この場合においては、第79条の規定に従って[=準じて]、当該事項に関する特命理事を選任しなければならない。

* * *